Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

setzen auf

  • 1 setzen

    сажать < посадить> (a. Agr. usw.); Pers. a. усаживать < усадить>; ( verteilen) рассаживать <­садить>; Segel поднимать <­нять>; Unterschrift, Punkt, Denkmal <по>ставить; Frist устанавливать <­новить>; Typ. наб(и)рать; Mauer usw. класть < сложить>; fig. ( auf A) <с>делать ставку на (В); ( über A) переправляться <­правиться>; ( springen) перескакивать <­скочить> (В, через В); sich setzen садиться < сесть> (an A за В); подсаживаться <­сесть> (an A, zu jemandem к Д); Staub, Trub: осаждаться < осесть>; gesetzt, daß... предположим, что...

    Русско-немецкий карманный словарь > setzen

  • 2 законспирировать

    v
    law. auf illegalen Fuß setzen, auf konspirativen Fuß setzen, in die Illegalität versetzen, konspirieren

    Универсальный русско-немецкий словарь > законспирировать

  • 3 брать курс

    v
    1) gener. Kurs (auf etw.) nehmen (тж. перен.; на что-л.), den Kurs auf etw. (A) halten (тж. перен.; на что-л.), hinsteuern (тж. перен.; на что-л.)
    3) navy. hinsteuern (на что-л.; тж. перен.)
    4) milit. Kurs nehmen, ansteuern
    5) nav. Kurs absetzen, Kurs setzen, auf einen Kurs drehen, den Kurs einschlagen

    Универсальный русско-немецкий словарь > брать курс

  • 4 акцент

    акце́нт
    <>
    м
    1. (ударе́ние) Akzent m, Betonung f
    он говори́т без акце́нта er spricht akzentfrei
    2. перен Schwerpunkt m
    (с)де́лать акце́нт на чём-л. einen Schwerpunkt setzen auf +akk
    * * *
    n
    1) gener. Aussprache, Betonung, Nachdruck, Schwerpunkt, Akzent (в произношении)
    2) liter. Schwergewicht

    Универсальный русско-немецкий словарь > акцент

  • 5 делать ставку на

    v
    agric. setzen auf

    Универсальный русско-немецкий словарь > делать ставку на

  • 6 направить

    v
    1) gener. hinlenken, in Marsch setzen, auf den rechten Weg bringen
    2) sports. (точно) placieren, (точно) plazieren
    4) law. Richtung geben, abführen (íàïð. an den Staatshaushalt), adressieren (íàïð. einen Antrag), beordern, lenken, richten, verweisen (an eine andere Instanz), zuführen (íàïð. Prämienmittel)

    Универсальный русско-немецкий словарь > направить

  • 7 быть приверженным к чему-л.

    гл.
    sich setzen auf … (v)

    Русско-немецкий словарь технических терминов стекольной промышленности > быть приверженным к чему-л.

  • 8 отнести на счёт

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > отнести на счёт

  • 9 относить на счёт

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > относить на счёт

  • 10 в повестку дня: включить в повестку дня

    Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > в повестку дня: включить в повестку дня

  • 11 назначать

    несов.; сов. назна́чить
    1) устанавливать срок, время fést|legen (h), fést|setzen (h) что л. A

    назнача́ть срок заверше́ния рабо́ты — den Termín für den Ábschluss der Árbeit féstlegen [féstsetzen]

    назнача́ть день сва́дьбы — den Hóchzeitstermin féstlegen [féstsetzen]

    2) мероприятие án|setzen (h) что л. A, на какое л. время, день für A, auf A

    назнача́ть собра́ние, репети́цию на сре́ду — die Versámmlung, die Próbe für [auf] Míttwoch ánsetzen

    Заседа́ние назна́чено на сего́дня, на де́сять часо́в. — Die Sítzung ist für [auf] héute, für [auf] zehn Uhr ángesetzt.

    3) встречу, свидание veréinbaren (h) что л. A

    Они́ назна́чили нам встре́чу. — Sie háben ein Wíedersehen mit uns veréinbart.

    4) на должность, пост - на должность éin|setzen (h), часто Passiv éingesetzt wérden кем л. als N; на высокий пост ernénnen ernánnte, hat ernánnt, часто Passiv ernánnt wérden кем л. → zu D

    Его́ назна́чили дире́ктором. — Er wúrde als Diréktor éingesetzt. / Er wúrde zum Diréktor ernánnt.

    Его́ назна́чили посло́м. — Er wúrde zum Bótschafter ernánnt.

    5) комиссию и др. éin|setzen что л. A

    Для изуче́ния э́того вопро́са была́ назна́чена коми́ссия. — Zur Untersúchung díeser Fráge [díeser Ángelegenheit] wúrde ein Áusschuss éingesetzt.

    Русско-немецкий учебный словарь > назначать

  • 12 пускать

    , < пустить> lassen; loslassen; hinlassen; hineinlassen, hereinlassen, einlassen; entlassen, gehen od. fahren od. steigen od. entweichen lassen; werfen, schleudern (Т/в В A nach jemandem); von sich geben; Bot. treiben, schlagen; Hdl. bringen (в В a. zu D ); Mil. abschießen; Kugel jagen (в В durch A ); Bewegung: setzen (Т in A ); Tech. anlassen, in Betrieb setzen od. nehmen; Kreisel aufziehen; Träne herauspressen; Gerücht verbreiten; fig. Ente in die Welt setzen; F vermieten (в В A ); Farbton: gehalten sein ( В N in D ); пускать кровь zur Ader lassen ( Д jemanden); пускать слюни F geifern, sabbern; пускать на слом verschrotten; пускаться F losziehen, losrennen; anfangen (в В Inf.); nachsetzen (за Т jemandem), setzen; Verfolgung aufnehmen (в В A); Reise antreten; sich aufmachen, пускаться в путь sich auf den Weg machen; sich einlassen (в В auf A) od. widmen (D); List: greifen (на В zu D)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > пускать

  • 13 пускать

    , < пустить> lassen; loslassen; hinlassen; hineinlassen, hereinlassen, einlassen; entlassen, gehen od. fahren od. steigen od. entweichen lassen; werfen, schleudern (Т/в В A nach jemandem); von sich geben; Bot. treiben, schlagen; Hdl. bringen (в В a. zu D ); Mil. abschießen; Kugel jagen (в В durch A ); Bewegung: setzen (Т in A ); Tech. anlassen, in Betrieb setzen od. nehmen; Kreisel aufziehen; Träne herauspressen; Gerücht verbreiten; fig. Ente in die Welt setzen; F vermieten (в В A ); Farbton: gehalten sein ( В N in D ); пускать кровь zur Ader lassen ( Д jemanden); пускать слюни F geifern, sabbern; пускать на слом verschrotten; пускаться F losziehen, losrennen; anfangen (в В Inf.); nachsetzen (за Т jemandem), setzen; Verfolgung aufnehmen (в В A); Reise antreten; sich aufmachen, пускаться в путь sich auf den Weg machen; sich einlassen (в В auf A) od. widmen (D); List: greifen (на В zu D)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > пускать

  • 14 пускать

    , < пустить> lassen; loslassen; hinlassen; hineinlassen, hereinlassen, einlassen; entlassen, gehen od. fahren od. steigen od. entweichen lassen; werfen, schleudern (Т/в В A nach jemandem); von sich geben; Bot. treiben, schlagen; Hdl. bringen (в В a. zu D ); Mil. abschießen; Kugel jagen (в В durch A ); Bewegung: setzen (Т in A ); Tech. anlassen, in Betrieb setzen od. nehmen; Kreisel aufziehen; Träne herauspressen; Gerücht verbreiten; fig. Ente in die Welt setzen; F vermieten (в В A ); Farbton: gehalten sein ( В N in D ); пускать кровь zur Ader lassen ( Д jemanden); пускать слюни F geifern, sabbern; пускать на слом verschrotten; пускаться F losziehen, losrennen; anfangen (в В Inf.); nachsetzen (за Т jemandem), setzen; Verfolgung aufnehmen (в В A); Reise antreten; sich aufmachen, пускаться в путь sich auf den Weg machen; sich einlassen (в В auf A) od. widmen (D); List: greifen (на В zu D)

    Taschenwörterbuch Russisch-Deutsch > пускать

  • 15 освободить

    v
    1) gener. auf freien Fuß setzen (из заключения), auf freien Fuß setzen (из-под ареста), dechargieren (кого-л. от долга), j-n frei bekommen (из заключения; кого-л.), losbekommen, loskriegen, (с трудом) loseisen (кого-л.), lossprechen (от какой-л. обязанности)
    2) colloq. loseisen
    5) law. auf "freien Fuß setzen (íàïð. aus der Haft), befreien, befreien (íàïð. von einer Steuer), entlassen, entlasten, erlassen (íàïð. eine Schuld), freigeben (íàïð. ein beschlagnahmtes Vermögen), freilassen, freimachen, räumen
    6) fin. befreien (íàïð. îò íàëîãà), entbinden, entheben, freisetzen, freistellen (íàïð. êàïèòàë)
    7) shipb. auslösen

    Универсальный русско-немецкий словарь > освободить

  • 16 Написание с прописной буквы

    С прописной буквы стали писаться:
    • субстантивированные имена прилагательные и причастия:
    alles übrige → alles Übrige всё остальное
    alles sonstige → alles Sonstige всё прочее
    im allgemeinen → im Allgemeinen в общем
    Ihm entgeht nicht das geringste. → Ihm entgeht nicht das Geringste. От него ничего не ускользает. / Он ничего не упустит.
    Der nächste, bitte! → Der Nächste, bitte! Следующий, пожалуйста!
    und ähnliches (u. ä.) → und Ähnliches (u. Ä.) и тому подобное (и т.п.)
    zum letztenmal → zum letzten Mal в последний раз
    Es ist folgendes zu beachten. → Es ist Folgendes zu beachten. Следует обратить внимание на следующее.
    der, die, das letzte → der, die, das Letzte последний, последняя, последнее
    в том числе в устойчивых выражениях:
    Es ist das beste. → Es ist das Beste. Это – самое лучшее.
    Alles ist beim alten. → Alles ist beim Alten. Всё по-старому / без изменений.
    auf dem trockenen sitzen → auf dem Trockenen sitzen сидеть на мели (о финансах)
    den kürzeren ziehen → den Kürzeren ziehen иметь недостатки
    im großen und ganzen → im Großen und Ganzen в основном
    im großen und kleinen → im Großen und Kleinen в большом и малом
    im ganzen gesehen → im Ganzen gesehen рассматривая в целом
    pleite gehen → Pleite gehen обанкротиться
    auf dem laufenden sein → auf dem Laufenden sein быть в курсе событий
    im dunkeln tappen → im Dunkeln tappen действовать наугад, вслепую
    В сочетании „aufs“ + превосходная степень возможно написание как с большой, так и с малой буквы:
    aufs beste → aufs Beste / aufs beste самым лучшим образом
    aufs herzlichste → aufs Herzlichste / aufs herzlichste сердечно, искренне
    • в субстантивированных парных несклоняемых прилагательных в описаниях людей (Paarformeln mit nicht deklinierten Adjektiven):
    groß und klein → Groß und Klein от мала до велика, стар и млад
    jung und alt → Jung und Alt млад и стар
    Но: Arm und Reich → Arm und Reich бедный и богатый
    • в именах числительных:
    der, die, das erste → der, die, das Erste первый, первая, первое
    fürs erste → fürs Erste для начала, на первых порах
    zum ersten → zum Ersten во-первых
    jeder vierte → jeder Vierte каждый четвёртый
    Jeder will der erste sein. → Jeder will der Еrste sein. Каждый хочет быть первым.
    Если числительные tausend и hundert, в том числе с viele и einige, не указывают точного числа, возможно написание с прописной и строчной буквы:
    viele hundert kamen ↔ viele Hundert kamen пришло много сотен
    Hunderte von Menschen ↔ hunderte von Menschen сотни людей
    einige tausend Schüler ↔ einige Tausend Schüler несколько сотен учеников
    tausende von Zuschauern ↔ Tausende von Zuschauern тысячи зрителей
    Dutzend сейчас можно писать и со строчной буквы:
    Wir bekamen Dutzende von Briefen. ↔ Wir bekamen Dutzende / dutzende von Briefen. Мы получили десятки писем.
    Er sah viele Dutzend Prominenz. ↔ Er sah viele Dutzend / dutzend Prominenz. Он видел много десятков знаменитостей.
    • субстантивированные наречия, предлоги, союзы и междометия:
    im voraus → im Voraus заранее
    ja sagen → ja / ja sagen соглашаться
    Er glaubt, wunder was getan zu haben (ugs.). → Er glaubt, Wunder was getan zu haben (ugs.). Ему кажется, что он невесть что сделал (разг.).
    • имена существительные, которые входят в состав устойчивых словосочетаний с глаголами и предлогами:
    in acht nehmen → in Acht nehmen быть осторожным с чем-либо
    außer acht lassen → außer Acht lassen упустить что-либо из виду
    diät leben → Diät leben быть на диете
    in bezug auf → in Bezug auf относительно
    im voraus → im Voraus Заранее
    Но: instand halten ↔ instand / in Stand halten содержать в исправности
    instand setzen ↔ instand / in Stand setzen ремонтировать
    imstande ↔ imstande / im Stande sein быть в состоянии
    • также существительные die Angst страх, das Leid горе, die Pleite банкротство, das Recht право, die Schuld вина в составе устойчивых выражений:
    angst machen → Angst machen пугать, нагонять страх
    leid tun → Leid tun сожалеть
    (un)recht haben → (Un)Recht haben быть (не)правым
    (un)recht geben → (Un)Recht geben (не)признать правоту
    (un)recht behalten → (Un)Recht behalten оказаться (не)правым
    (un)recht bekommen → (Un)Recht bekommen (не)справедливо получить
    pleite gehen, machen → Pleite gehen, machen обанкротиться
    schuld / die Schuld haben → Schuld / die Schuld haben быть виновным
    schuld / die Schuld geben → Schuld / die Schuld geben обвинить
    Слова angst, leid, pleite, recht, schuld в сочетании с sein в силу того, что они являются прилагательными (а recht и наречием) и пишутся соответственно со строчных букв:
    Mir ist angst und bange. - Мне жутко. / Я боюсь.
    Ich bin es jetzt leid. - Мне сейчас этого жаль.
    Er ist pleite. - Он обанкротился.
    Du bist an allem Unglück schuld. - Ты виноват во всех бедах.
    Das ist mir durchaus recht. - Это меня вполне устраивает.
    Das geschieht ihm recht. - Поделом ему.
    • имена существительные, обозначающие времена суток: Morgen, Vormittag, Mittag, Nachmittag, Abend, Nacht, Mitternacht после наречий vorgestern, gestern, heute, morgen, übermorgen пишутся с прописной буквы:
    vorgestern abend → vorgestern Abend позавчера вечером
    heute nacht → heute Nacht сегодня вечером
    morgen vormittag → morgen Vormittag завтра в первой половине дня
    • название языка в сочетании с предлогом:
    auf deutsch sagen → auf Deutsch sagen сказать на немецком языке
    in englich abfassen → in Englich abfassen составить на английском языке
    auf gut russisch gesagt → auf gut Russisch gesagt говоря на хорошем русском языке
    С прописной буквы пишутся по-прежнему:
    • вежливая форма „Sie“ и соответствующие притяжательные местоимения:
    Er fragte: „Haben Sie alles verstanden?“ - Он спросил: „Вы всё поняли?“
    Er sagte: „Ich danke Ihnen für Ihr Geschenk.“ - Он сказал: „Я благодарю вас за ваш подарок.“
    • устойчивые вежливые обращения:
    Haben Eure Exzellenz noch einen Wunsch? - Что ещё желает Ваше превосходительство?
    • названия цвета в сочетании с предлогом:
    in Rot - в красный цвет
    bei Grün die Straße überqueren - перейти улицу на зелёный свет
    • имена собственные, праздничные дни и исторические события и т.д.:
    der Stille Ozean - Тихий океан
    der Heilige Abend - Cочельник (24 декабря)
    der Westfälische Friede - Вестфальский мир
    • субстантивированные местоимения (допускается написание и с прописной буквы):
    jedem das Seine ↔ jedem das Seine / seine каждому своё
    jedem das Seine lassen ↔ jedem das Seine / seine l. воздавать каждому по заслугам
    Er sorgte für die Seinen. ↔ Er sorgte für die Seinen / seinen. Он заботился о своих близких.
    Ich tue das Meine. ↔ Ich tue das Meine / meine. Я выполняю свой долг.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Написание с прописной буквы

  • 17 давать

    , < дать> (-м, -шь, -ст, -дим, -дите, -дут; -ла, '­ло, '­ли; a. не ­л[о]; '­нный: ­на, ­но; a. не ­н[о]) geben; lassen ( Д A); gewähren, überlassen; bringen, setzen (Д/В A in A); Weg freigeben; Verweis erteilen; Bildung angedeihen lassen; Beruf ermöglichen; Jur., Licht machen; Auszeichnung verleihen; Aufgabe zuweisen; Ernte usw. bringen, erbringen, hervorbringen; Erfolg zeitigen; Riß bekommen; Versprechen abgeben; Eid ablegen, leisten; Glauben schenken; Telegramm aufgeben; Gang einschalten; Schlag versetzen; Schuß abfeuern; Schlacht liefern; Pause gönnen; Schlagseite haben; Nachsicht üben (Д mit D); Scheidung: einwilligen (В in A); F bezahlen; P e-e runterhauen; ... дают F es gibt; давай (+ Ind. od. Inf.) laß uns (+ Inf.); давай, давай! F los, los!; дай... also...; давай (+ Inf.) F anfangen zu...; ни дать ни взять F ganz u. gar, haargenau; дать о себе знать sich bemerkbar machen; я тебе дам! F du wirst gleich was abkriegen!; (+ Inf.) ich werde dir das... schon abgewöhnen!; дать по уху F e-e kleben; дать стрекача F abhauen; сколько (лет) вы мне дадите? wie alt schätzen Sie mich?; даёшь! P her mit...!; auf, zu od. nach...!; он здорово даёт P der kann's aber; даваться F sich schnappen od. hereinlegen lassen (Д von D); leicht fallen; sich erweisen; schaffen, bewältigen; jemandem liegen; zu stehen kommen ( Д jemanden); (nur Prät.) Gefallen finden (И an D; Д jemand )
    * * *
    дава́ть, < дать> (-м, -шь, -ст, -ди́м, -ди́те, -ду́т; -ла́, ´-ло́, ´-ли; auch не́ -л[о]; ´-нный: -на́, -но́; auch не́ -н[о]) geben; lassen (Д A); gewähren, überlassen; bringen, setzen (Д/В A in A); Weg freigeben; Verweis erteilen; Bildung angedeihen lassen; Beruf ermöglichen; JUR, Licht machen; Auszeichnung verleihen; Aufgabe zuweisen; Ernte usw. bringen, erbringen, hervorbringen; Erfolg zeitigen; Riss bekommen; Versprechen abgeben; Eid ablegen, leisten; Glauben schenken; Telegramm aufgeben; Gang einschalten; Schlag versetzen; Schuss abfeuern; Schlacht liefern; Pause gönnen; Schlagseite haben; Nachsicht üben (Д mit D); Scheidung: einwilligen (В in A); fam bezahlen; pop eine runterhauen;
    … даю́т fam es gibt;
    дава́й (+ Ind. oder Inf.) lass uns (+ Inf.);
    дава́й, дава́й! fam los, los!;
    дай … also …;
    дава́й (+ Inf.) fam anfangen zu …;
    ни дать ни взять fam ganz und gar, haargenau;
    дать о себе́ знать sich bemerkbar machen;
    я тебе́ дам! fam du wirst gleich was abkriegen!; (+ Inf.) ich werde dir das … schon abgewöhnen!;
    дать по́ уху fam eine kleben;
    дать стрекача́ fam abhauen;
    ско́лько (лет) вы мне дади́те? wie alt schätzen Sie mich?;
    даёшь! pop her mit …!; auf, zu oder nach …!;
    он здо́рово даёт pop der kann’s aber;
    дава́ться fam sich schnappen oder hereinlegen lassen (Д von D); leicht fallen; sich erweisen; schaffen, bewältigen; jemandem liegen; zu stehen kommen (Д jemanden); (nur Prät.) Gefallen finden (И an D; Д jemand)
    * * *
    дава́ть
    <даю́, даёшь> нсв, дать св
    1. и перен geben, bieten, erteilen
    дава́ть есть/пить zu essen/trinken geben
    дава́ть взаймы́ leihen
    дава́ть напрока́т verleihen, vermieten
    дава́ть в аре́нду verpachten
    дава́ть взя́тку bestechen
    дава́ть зада́ток anzahlen
    дава́ть сове́ты Ratschläge geben
    дава́ть указа́ния anweisen
    дава́ть инстру́кции unterweisen
    дава́ть согла́сие [ или разреше́ние] bewilligen
    дава́ть ход де́лу ein Verfahren einleiten [o in Gang setzen]
    дава́ть полномо́чия Vollmachten erteilen
    дава́ть консульта́цию beraten
    дава́ть отчёт Bericht erstatten
    дава́ть заключе́ние begutachten
    дава́ть результа́ты Erfolge zeitigen
    дава́ть по́вод к чему́-л. Anlass geben zu +dat
    дава́ть представле́ние о чём-л. eine Vorstellung vermitteln von +dat
    не дава́ть поко́я кому́-л. jdm keine Ruhe lassen
    дава́ть поня́ть zu verstehen geben
    дава́ть знать wissen lassen
    дава́ть о себе́ знать sich bemerkbar machen
    дава́ть телегра́мму ein Telegramm aufgeben [o absenden]
    дава́ть ток Strom liefern
    дава́ть конце́рт ein Konzert geben
    2. (приглаша́ть сде́лать что-л.) lassen
    дава́й игра́ть в ша́хматы! lass uns Schach spielen!
    дава́йте ча́й пить! lasst uns einen Tee trinken!
    дава́й пойдём! komm, gehen wir!
    3. разг (бить) schlagen
    я тебе́ дам! du wirst gleich was abkriegen!
    * * *
    v
    1) gener. aufgeben (поручение, задание), aufgeben (поручение, задание и т.п.), ausstoßen (продукцию), bieten, einbringen (доход), eingehen (напр., лекарство), gewähren (право, льготу), stiften, trägen (плоды, доход и т.д.), abwerfen, erbringen, lassen (возможность), (j-m) zuschieben, eingeben (лекарство), ergeben (в итоге), erteilen (совет, заказ, справку и т. п.), hergeben, mitgeben (с собой), zuteilen, prästieren
    2) geol. schrumpfen
    3) obs. (j-m) Gift beibringen (кому-л.)
    4) liter. spenden (тень, свет и т. п.)
    5) poet. bescheiden (что-л. кому-л.)
    7) book. darbieten
    8) law. gewähren (напр. право, льготу), gewähren (напр., право, льготу)
    10) econ. gewähren (напр., льготу, кредит), gewähren (напр. льготу, кредит)
    11) fin. einleiten, in Gang bringen, geben
    14) offic. verabreichen (лекарство и т. п.)
    15) busin. beilegen, gewähren (скидку, кредит, право и т.п.)
    17) f.trade. gewähren (право, льготу и т. п.), zukommen lassen

    Универсальный русско-немецкий словарь > давать

  • 18 связаться

    v
    1) gener. (mit j-m) in Verbindung treten (с кем-л.), erreichen (с кем-л.; по телефону), kontaktieren j-n., mit (j-m) in Verbindung treten (с кем-л.), sich (mit j-m) in Verbindung setzen (с кем-л.), (с кем-л.) sich auf einen Handel einlassen, sich kurz bei (j-m) melden (Sobald ich ihn telefonisch erreiche, werde ich ihm mitteilen, er möchte sich kurz bei Ihnen melden. Êàê òîëüêî ÿ äîçâîíþñü äî íåãî, ÿ ñêàæó åìó, ÷òîáû îí ñâÿçàëñÿ ñ Âàìè.), einlassen (sich, mit D íåãàòèâ.), sich melden (с кем-либо), kontaktieren
    2) colloq. rummachen mit (с кем-либо, например о женщине)
    3) offic. sich (mit j-m) ins Einvernehmen setzen (в целях согласования; с кем-л.), sich benehmen (с кем-л. по какому-л. вопросу), sich mit (j-m) ins Benehmen setzen
    4) busin. mit (j-m) Kontakt aufnehmen (Ich interessiere mich für das Angebot. Bitte nehmen Sie Kontakt mit mir auf.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > связаться

  • 19 уволить

    v
    1) gener. (j-m) Urlaub geben (кого-л.), (j-m) aufsägen (кого-л. со службы), auf die Straße setzen, das Arbeitsunfähigkeit lösen (работающего по найму)
    3) obs. abdanken, (временно) zur Disposition stellen
    4) law. (j-m) den Abschied geben (кого-л.), abbauen, an die Luft setzen, (auch) auf die Straße setzen, ein Arbeitsverhältnis lösen, (eines Amtes)(von einem Amt) entbinden, (eines Amtes) entheben, entlassen, (fristlos) kündigen
    6) pompous. (j-n) seines Amtes entheben, (j-n) seines Amtes entsetzen

    Универсальный русско-немецкий словарь > уволить

  • 20 важничать

    F wichtig tun, sich wichtig machen
    * * *
    ва́жничать fam wichtig tun, sich wichtig machen
    * * *
    ва́жнича|ть
    <-ю, -ешь> нсв
    нпрх разг wichtig tun, angeben
    * * *
    v
    1) gener. auf hohem Pferd sitzen, bolen, den Gernegroß spielen, hochnäsig sein, prachern, sich (D) ein Air geben, sich aufblasen wie ein Frosch (букв. надуваться как лягушка), sich aufs höhe Pferd setzen, sich aufs höhe Roß setzen, sich batzig, sich breitmachen, sich mopsig mächen, sich schrauben, sich wichtig mächen, sich wichtig nehmen, vornehm tun, sich spreizen
    2) colloq. auf dem hohen Pferd sitzen, auf dem hohen Roß sitzen, aufspielen, den Nacken sehr hoch tragen, den stärken Mann markieren, einen auf Schau machen, sich aufpusten, sich aufspielen, sich madig mächen, sich wie ein Pfau spreizen, wichtig tun ( sich) wichtig haben, wichtig tun (sich) wichtig machen, großtun, sich aufplustern, sich blähen
    3) dial. bausen, bohlen
    5) liter. sich aufblähen
    6) S.-Germ. brodeln
    7) avunc. dicktun

    Универсальный русско-немецкий словарь > важничать

См. также в других словарях:

  • setzen — sẹt·zen; setzte, hat / ist gesetzt; [Vr] (hat) 1 sich (irgendwohin) setzen seine (Körper)Haltung so ändern, dass man nicht mehr steht, sondern sitzt ↔ aufstehen, sich erheben <sich aufs Pferd, aufs Rad, auf einen Stuhl, aufs Sofa, an den… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • setzen — setzen: Das gemeingerm. Verb mhd. setzen, ahd. sezzen, got. satjan, engl. to set, schwed. sätta bedeutet als Veranlassungswort zu dem unter ↑ sitzen behandelten Verb eigentlich »sitzen machen«. Außergerm. ist es z. B. verwandt mit aind. sādayati …   Das Herkunftswörterbuch

  • setzen — V. (Aufbaustufe) jmdn. oder etw. an eine bestimmte Stelle bringen und dort belassen Beispiele: Sie hat das Kind auf den Tisch gesetzt. Er hat sich die Brille auf die Nase gesetzt. setzen V. (Aufbaustufe) etw. verbindlich bestimmen Synonym:… …   Extremes Deutsch

  • Setzen — Setzen, 1) (sich setzen), niedriger werden, bes. von Dingen, welche eine ungewöhnliche Ausdehnung haben od. aus einzelnen Theilen zusammengesetzt worden sind; so setzt sich eine Mauer, ein Gewölbe, ein neugebauter Deich, ein Straßenpflaster, der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Auf diese Bank von Stein will ich mich setzen —   Die Worte, mit denen jemand ein entsprechendes Vorhaben (etwa bei einer Wanderung) scherzhaft ankündigen kann, stammen aus Schillers Drama »Wilhelm Tell« (IV, 3; im Original mit dem heute an dieser Stelle nicht mehr üblichen Dativ: »Auf dieser… …   Universal-Lexikon

  • Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Auf dem Aussterbeetat stehen \(auch: sich befinden, sein\) — Auf dem Aussterbeetat stehen (auch: sich befinden; sein); jemanden (oder: etwas) auf den Aussterbeetat setzen   Die umgangssprachliche Wendung »auf dem Aussterbeetat stehen« wird meist scherzhaft verwendet, wenn etwas langsam zu Ende geht, keine… …   Universal-Lexikon

  • setzen — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • stellen • legen Bsp.: • Setz deinen Hut auf! • Sie stellte die Teller auf den Tisch. • Sarah legte einen Löffel neben jeden Teller. • …   Deutsch Wörterbuch

  • setzen — Vsw std. (8. Jh.), mhd. setzen, ahd. sezzen, as. settian Stammwort. Aus g. * sat eja Vsw. setzen , auch in gt. satjan, anord. setja, ae. settan, afr. setta. Kausativum zu sitzen, Ausgangsbedeutung also sitzen machen, sitzen lassen . Entsprechende …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Auf den Marmorklippen — Auf den Marmorklippen, 1939 Im Roman Auf den Marmorklippen aus dem Jahr 1939 beschreibt Ernst Jünger eine fiktive Gesellschaft im Umbruch. Im Zentrum steht die hochentwickelte Zivilisation am Ufer eines Binnensees, der Großen Marina. Sie pflegt… …   Deutsch Wikipedia

  • Auf die Halde setzen — Auf die Halde setzen, einer Gewerkschaft das Recht absprechen, irgend wo zu bauen …   Pierer's Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»